Пословицы-Поговорки на французском языке

На данной странице вы найдете пословицы на французском языке, в которой вы обязательно подчеркнете для себя много полезной информации.

A chacun son fardeau pèse. — Каждому своя ноша тяжела.

***

A chair de loup, dent de chien. — Букв.: На волка есть собачьи зубы. — И на волка управа найдется.

***

A chaque fou sa marotte. — Букв.: Каждому дураку – своя погремушка. — Всяк по своему с ума сходит.

***

A chaque jour sufftsa peine. — Всех дел не переделаешь.

***

A chaque oiseau son nid est beau. — Всяк кулик свое болото хвалит.

***

A chaque pot son couvercle. — На всякий горшок найдется покрышка.

***

Advienne que pourra. — Будь что будет.

***

L’affaire est dans le sac. — Дело в шляпе.

***

L’ami de tout le monde n’est l’ami de personne. — Всем угодлив, так никому не пригодлив.

***

L’ami n’est pas sitôt fait que perdu. — Легко друзей найти, да трудно сохранить.

***

Balaineufbalaiebien. — Новая метла по новому метет.

***

La balle cherche le bon joueur. — На ловца и зверь бежит.

***

Un barbier rase l’autre. — Один цирюльник бреет другого. — Рука руку моет.

***

Les battus paient l’amende. — Побежденные за все платят.

***

Il a battu le buisson et un autre a pris l’oiseau. — Мы припасали, а они пришли да взяли.

***

Il a beau se lever tard, qui a le bruit de se lever le matin. — Хоть спала, хоть не спала, да такая слава стала.

***

Il a bien fait, il aura de l’herbe. — Работай до поту, так поешь в охоту.

***

Il a fait la faute, qu’il en boive la sauce. — Сам кашу заварил, сам и расхлебывай.

***

Il n’y a de nouveau que ce qui est oublié. — Новое – хорошо забытое старое.

***

Il n’y a pas d’âge, il n’y a que des forces. — Не по годам бьют, а по ребрам.

***

Il n’y a pas de bonheur sans nuages. — Счастье – что палка, о двух концах.

***

Qui dit averti, dit muni. — Предупрежденье – то же береженье.

***

Qui donne à crédit, perd son bien et son ami. — В долг давать – дружбу терять.

***

Qui donne aux pauvres prête à Dieu. — Кто сирых напитает, того Бог знает.

***

Qui dort dîne. — Сонный хлеба не просит.

***

Qui dort grasse matinée, trotte toute la journée. — Лежа пищи не добудешь.

***

Qui dort jusqu’au soleil levant, vit en misère jusqu’au couchant. — На полатях лежать, так и ломтя не видать.

***

Qui entre dans un moulin, il convient de nécessité qu’il enfariné. — Кто пришел на мельницу, должен молоть муку.

***

Le vin répandu ne sera pas recueilli. — Что с возу упало, то пропало.

***

Vingt têtes, vingt avis. — Сто голов, сто умов.

***

Vin versé n’est pas avalé. — Видит око, да зуб неймет.

***

Vite et bien se trouvent rarement ensemble. — Скоро не бывает споро.

***

Voici de quoi il retourne. — Вот куда все повернулось.

***

Voix du peuple, voix de Dieu. — Глас народа – глас Божий.

***

Vouloir c’est pouvoir. — Хотеть – значит мочь.

******************************************

Тут Вы найдёте лучшие Пословицы-Поговорки на французском языке. Мы постарались собрать сборник для Вас. Если у Вас есть свои пословицы или Поговорки присылайте их нам, и мы Опубликуем Ваши. Так же стараемся постепенно не только добавлять новые, но и описывать смысл, обозначение той или иной поговорки.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: