Пословицы-Поговорки о доме на английском языке

На данной странице собраны интересные пословицы о доме на английском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на английском языке.

There is no place like home.
Досл.перевод: Нет места подобного дому.

***

Every bird likes its own nest.
Досл.перевод: Каждая птица любит свое гнездо.
Русский эквивалент: Всяк кулик свое болото хвалит.

***

Every dog is a lion at home.
Досл.перевод: Каждая собака – лев дома.
Русский эквивалент: Всяк кулик на своем болоте велик.

***

Dry bread at home is better than roast meat abroad.
Досл.перевод: Сухая хлеб дома лучше жареного мяса за границей.
Русский эквивалент: Дома и солома съедобна.

***

He has no home whose home is everywhere.
Досл.перевод: У того нет дома, у кого он везде.

***

An Englishman’s home (house) is his castle. — Дом англичанина — его крепость; англичанин у себя дома — хозяин.

***

Charity begins at home. — Милосердие начинается дома. Своя рубашка ближе к телу.

***

Burn not house to rid it of the mouse. — Не сжигай своего дома, чтобы избавиться от мыши.

***

East or West, home is best. — Восток ли, запад ли, а дома лучше.

******************************************

Тут Вы найдёте лучшие Пословицы-Поговорки о доме на английском языке. Мы постарались собрать сборник для Вас. Если у Вас есть свои пословицы или Поговорки присылайте их нам, и мы Опубликуем Ваши. Так же стараемся постепенно не только добавлять новые, но и описывать смысл, обозначение той или иной поговорки.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: