Русские эквиваленты английским пословиц-поговорокам

На данной странице собраны интересные русские эквиваленты английским пословицам, в которых ребенок обязательно найдет много полезной информации на русском языке.

All that glitters is not gold.
Эквивалент: Не всё то золото, что блестит.

***

An Englishman’s home is his castle
Эквивалент: Мой дом — моя крепость

***

A bird in hand is worth two in a bush
Эквивалент: Лучше синица в руках, чем журавль в небе

***

Never look a gift horse in the mouth
Эквивалент: Дарёному коню в зубы не смотрят

***

A bad corn promise is better than a good lawsuit.
Эквивалент: Худой мир лучше доброй ссоры.

***

A bargain is a bargain.
Эквивалент: Уговор дороже денег.

***

A bird in the hand is worth two in the bush.
Эквивалент: Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

***

A bird may be known by its song.
Эквивалент: Видна птица по полету.

***

A burden of one’s own choice is not felt.
Эквивалент: Своя ноша не тянет.

***

A burnt child dreads the fire.
Эквивалент: Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.

***

Bad news travels fast
Эквивалент: Худая молва на крыльях летит», или «Худые вести не сидят на месте

******************************************

Тут Вы найдёте лучшие Русские эквиваленты английским пословиц-поговорокам. Мы постарались собрать сборник для Вас. Если у Вас есть свои пословицы или Поговорки присылайте их нам, и мы Опубликуем Ваши. Так же стараемся постепенно не только добавлять новые, но и описывать смысл, обозначение той или иной поговорки.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: